Erdarakadak, *erderakadak edo kalko okerrak euskarara erdara batetik zuzenean hartu, literalki itzuli edo eredutzat hartzen diren hitz eta esaldiak dira, onartzen ez diren kalko linguistikoak alegia. Gehienetan gaztelaniatik eta gutxiagotan frantsesetik hartutakoak dira, haiek izanik euskararen ukipen-hizkuntzak. Hizkuntzalaritzaren ikuspuntutik, erdarakadak barbarismoak dira, hitz eta esaldien erabilera okerra, kanpotik jasotakoak. Erdarakaden erabilera etengabe eta jarraituak euskañol izeneko hizkuntza aldaera sortu du.
Adibideak (* izarrarekin, erdarakadak, eta ondoren forma zuzena)
- Beldurra daukat*(Tengo miedo) ---> Beldur naiz
- Leihoak itxitak daude* (Las ventanas están cerradas) ---> Leihoak itxita daude
- Pertsonalki esan nion* (Se lo dije personalmente) ---> Aurrez aurre esan nion
- Lan on bat egin duzu* (Has hecho un buen trabajo) ---> Lan ona egin duzu
- Hobeto aurkitzen da.*(Se encuentra mejor) ---> Hobeto dago
- Ezjakin batzuk zarete.* (Sois unos ignorantes) ---> Ezjakin hutsak zarete
Loturiko artikuluak
Hitz paronimoakParonimoak antzera idatzi edo ahoskatzen diren hitzak dira, baina esanahi guztiz ezberdinak dituztenak. Hitz paronimoak azaltzen direnean, paronimia dagoela esaten da. Euskaraz adibide hauek eman daitezke: hotz/hots nahiz/naiz altzairu/altzari hasia/hazia…
Hitz homonimoakHitz homonimoak modu berean idatzi edo ahoskatzen diren hitzak dira, baina aldi berean esanahi desberdina dutenak. Hitz homonimoak daudenean, homonimia dagoela esaten da. Hitz homonimoak dira esaterako, eme…
EuskañolEuskañola (euskara eta español hitzak lotu eta bateratuz) euskara eta gaztelania nahastuz edota euskaraz erdarakadak erruz sartuz sortzen den hizkera da. XX. mendearen azken hamarkadetatik sortu eta zabaldutako hizkera…